Monday, January 04, 2016

莲花,荷花,还有迦叶拈的花 (3): 曼陀罗华

既然说到了莲花和佛教的关系,当然撇不开《妙法蓮華經》。这部经书英文就简洁地叫做lotus sutra (莲花经),中文简称是《法华经》。

法华经虽以莲花为名,在经文里,却似乎提到了几种别的花。据说释迦牟尼成佛的时候,天上降下花雨, “是时天雨曼陀罗华、摩诃曼陀罗华、曼殊沙华、摩诃曼殊沙华,而散佛上、及诸大众 ” --- 所谓天花乱坠是也(法华经有好几个译本,以上出自最出名的是鸠摩罗什的译本)。那么,这四种花,应该是什么,在佛教流传的各地,又都被什么植物攀附了呢?

曼陀罗华,据说是来自Mandāravā,这个梵语有两个词可以对上,一个写作मन्दरव  一个写作 मन्दारव  发音略有不同。后面这一个是树 - 名字很多,好听的比较有神意的有“火焰树”,“珊瑚树”,一听就堕入凡尘的是“刺桐”。 这个树的花,开之前好像一串红辣椒,盛开时确如一树火焰:


曼陀罗树,梵语里还有一个名字叫 पारिजात  (Pārijāta), 来源神圣:据印度古书记载,在搅乳海造甘露(就是观音菩萨瓶子装的那个)时有三大宝物出现,其中之一就是这株在须弥山顶盛开的神树。它的花朵散发异香,刚一出现就被帝释天据为己有。

问题又来了,据梵语字典说, पारिजात (曼陀罗华)还指木樨科的一种香花,名叫忧伤树(Parijat,又叫珊瑚茉莉。 


这还不够麻烦呢: 中文里华即花,那么“曼陀罗华”是合起来的一个植物,还是指“曼陀罗"这种植物的花呢?梵语里的曼陀罗华(मन्दारव),前三个音节同样可以拆分出मन्दार -- 也就是曼陀罗,字典说,可以指前面提到的珊瑚树或珊瑚茉莉,也可以指中文里通常叫做曼陀罗,英文里叫thron-apple的草花。
曼陀罗在中国是常见的野草,也许是最常见的一种毒药了。15年我们去华严宗祖庭华严寺的路上,就看见山坡上遍生曼陀罗。

那么天上掉下来的第一种花,曼陀罗华,究竟是谁?

1.6 补充:新的证据支持火焰树的,来自《大般涅磐经》:佛祖涅磐的时候在娑罗双树下。当时并非花季,但娑罗树突然盛开,天降花雨,除了娑罗树的花,还有一种:在译自巴利语的一个版本里http://www.bps.lk/olib/wh/wh067.pdf, 37页 ,说是mandārava,后来又用世尊的话说是火焰树花。而对应的文字在哈佛经典45卷http://www.bartleby.com/45/3/106.html 里,就两处都点名是火焰树(即刺桐)的花。
中文版曇無讖 的译本里,类似的地方模糊描述为“上妙蓮花”,接着又罗列了无数“曼陀羅花摩訶曼陀羅花。。曼殊沙花摩訶曼殊沙花“,大约能想到的香花全都捧出来了。似乎好几个不同译本中对于漫天花雨的描述相差蛮大,统一的意思就是无数多种知名不知名的香花。中文版几乎没有和英译能完全对上。




No comments:

Post a Comment